WILLIAM KNOX - LANGUAGE LEVELS AND REGIONALISMS & SYNTACTICAL "TRANSLATIONS" INTO ENGLISH

© 2001 William Knox "I do not teach children."

Below rendered 58 ways in Welsh are the equivalents of "I am not a teacher of children." Below the Welsh, there are other languages.

To keep this honest, I have included only the exact translation, and have not used any other forms of the word for "teacher", opting to only use "athro" ("teacher"). This list only includes that which exactly means the above phrase, and doesn't include anything similar that means "I do not teach children.", nor does it include any stress change, for example "Nid athro plant ydwyf innau." / "I'm not a teacher of children.", nor things like "Nid wyf yn athro i blant." / I'm not a teacher to children." I have kept only variants which mean precisely "I am not a teacher of children."

Nid athro plant ydwyf. [Welsh - very literary form]
"(it is) Not teacher of-children am."

Nid athro plant yr ydwyf. [Welsh - very literary form]
"(it is) Not teacher of-children that am."

Nid athro plant wyf. [Welsh - very literary form]
"(it is) Not teacher of-children am."

Nid athro plant wyf fi. [Welsh - very literary form]
"(it is) Not teacher of-children am, me."

Nid athro plant wyf i. [Welsh - very literary form]
"(it is) Not teacher of-children am, me."

Nid athro plant yr wyf. [Welsh - very literary form]
"(it is) Not teacher of-children that am."

Nid athro plant yr wyf fi. [Welsh - very literary form]
"(it is) Not teacher of-children that am, me."

Nid athro plant yr wyf i. [Welsh - very literary form]
"(it is) Not teacher of-children that am, me."

Nid athro plant ydwyf fi. [Welsh - very literary form]
"(it is) Not teacher of-children am, me."

Nid athro plant ydwyf i. [Welsh - very literary form]
"(it is) Not teacher of-children am I."

Nid athro plant ydw i. [Welsh - less literary form]
"(it is) Not teacher of-children am I."

Nid wyf yn athro plant. [Welsh - very literary form]
"Not am in (the state of being a) teacher of-children."

Nid wyf athro plant. [Welsh - very literary and rare form]
"Not am teacher of-children."

Nid ydwyf yn athro plant. [Welsh - very literary form]
"Not am in teacher of-children."

Nid ydwyf fi'n athro plant. [Welsh - very literary form]
"Not am I in teacher of-children."

Nid ydwyf i'n athro plant. [Welsh - very literary form]
"Not am I in teacher of-children."

Nid wyf ddim yn athro plant. [Welsh - literary form]
"Not am not in teacher of-children."

Nid ydwyf ddim yn athro plant. [Welsh - literary form]
"Not am not in teacher of-children."

Nid ydw i'n athro plant. [Welsh - less literary form]
"Not am I in teacher of-children."

Nid wy'n athro plant. [Welsh - less literary form]
"Not am in teacher of-children."

Nid wi'n athro plant. [Welsh - less literary form]
"Not am in teacher of-children."

Nid ydw i ddim yn athro plant. [Welsh - less literary form]
"Not am I not teacher of-children."

Nid athro plant ddim ohonof. [Welsh - very literary form]
"(it is) Not teacher of-children not of-me."

Nid athro plant ddim ohono i. [Welsh - very literary form]
"(it is) Not teacher of-children not of-me, me."

Nid athro plant ddim ohonof fi. [Welsh - literary form]
"(it is) Not teacher of-children not of-me, me."

Nid athro plant ddim ohonof i. [Welsh - literary form]
"(it is) Not teacher of-children not of-me, me."

Nid athro plant mohonof. [Welsh - quite literary form]
"(it is) Not teacher of-children not-of-me."

Nid athro plant mohonof i. [Welsh - literary form]
"(it is) Not teacher of-children not-of-me, me."

Nid athro plant mohono i. [Welsh - less literary form]
"(it is) Not teacher of-children not-of-me, me."

Nid athro plant mohonof fi. [Welsh - literary form]
"(it is) Not teacher of-children not-of-me, me."

Nag yw i'n athro plant. [Welsh - southern dialect/form]
"Not am I in teacher of-children."

Nagw i'n athro plant. [Welsh - southern dialect/form]
"Not am I in teacher of-children."

Smo fi'n athro plant. [Welsh - southern dialect/form]
"There-is-not-of-me me-in teacher of-children."

Simo i'n athro plant. [Welsh - southwest dialect/form]
"There-is-not-of-me me-in teacher of-children."

Nid oes ohonof fi'n athro plant. [Welsh - literary form]
"Not is of-me me-in teacher of-children."

Nid oes ohonof i'n athro plant. [Welsh - literary form]
"There-is-not-of-me me-in teacher of-children."

Nid oes ohono i'n athro plant. [Welsh - literary form]
"Not is of-me me-in teacher of-children."

Nid oes ohonof yn athro plant. [Welsh - literary form]
"Not is of-me in teacher of-children."

Sa i'n athro plant. [Welsh - southern dialect/form]
"Not-is-that-I-claim, me,-in teacher of-children."

Sai'n athro plant. [Welsh - southern dialect/form]
"Not-is-that-I-claim-in teacher of-children."

Sana i'n athro plant. [Welsh - southern dialect/form]
"Not-is-that-I-claim, me,-in teacher of-children."

Nid oes a honwyf yn athro plant. [Welsh - archaic/literary form]
"Not is that I-claim in teacher of-children."

Wi ddim yn athro plant. [Welsh - southern dialect/form]
"(not) Am not in teacher of-children."

Fi ddim yn athro plant. [Welsh - southern dialect/form]
"I not in teacher of-children."

Tydw i ddim yn athro plant. [Welsh - northern dialect/form]
"Not-am I not in teacher of-children."

Dydw i ddim yn athro plant. [Welsh - northern dialect/form]
"Not-am I in teacher of-children."

Dwi ddim yn athro plant. [Welsh - northern and southern dialect/form]
"Not-am not in teacher of-children."

Dwi'm yn athro plant. [Welsh - northern and southern dialect/form]
"Not-am-not in teacher of-children."

Dim athro plant ytw i. [Welsh - northern dialect/form]
"Not teacher of-children am I."

Dim athro plant ydw i. [Welsh - northern and southern dialect/form]
"Not teacher of-children am I."

Dim athro plant ydwi. [Welsh - northern and southern dialect/form]
"Not teacher of-children am-I."

Dim athro plant dwi. [Welsh - northern and southern dialect/form]
"Not teacher of-children am-I."

Dim athro plant dw i. [Welsh - northern and southern dialect/form]
"Not teacher of-children am I."

Dim athro plant w i. [Welsh - southern dialect/form]
"Not teacher of-children am I."

Dim athro plant odw i. [Welsh - southern dialect/form]
"Not teacher of-children am I."

Dim athro plant mohono i. [Welsh - northern and southern dialect/form]
"Not teacher of-children of-me me."

Dim athro plant mohonof fi. [Welsh - northern and southern dialect/form]
"Not teacher of-children of-me, me."

Dim athro plant mohonof i. [Welsh - northern and southern dialect/form]
"Not teacher of-children of-me, me."

-----------

Kelenner d'ar vugale n'on ket. [Breton]

N'on ket kelenner d'ar vugale. [Breton]

Tchelenner d'ar vujale n'oun tchet. [Breton - southern dialect]

N'oun tchet tchelenner d'ar vujale. [Breton - southern dialect]

 

I do not teach children. [English]

I do not teach kids. [American (and increasingly British) English]

Ah dinnae teach bairns. [Lallans/Doric/Scots] (Scotland)

Je n'enseigne pas aux enfants. [French]

Bin, moé lo, j'inseigne po' oz'infints, lo. [Québecois]

Eu não ensino às crianças. [Portuguese]

No enseño a los niños. [Castilian, a.k.a. "Spanish"]

Non insegno ai bambini. [non-dialect Italian]

Chan e tidsear don chloinn a th'annam. [Scottish Gaelic - all dialects]

Chan é múinteoir páistí atá ionam. [Irish - Ulster Dialect]

Ní h-é múinteoir páistí atá ionam. [Irish - Ulster Dialect]

Ní h-é múinteoir páistí mé. [Irish - all dialects, including Ulster]

Ní múinteoir páistí mé. [Irish - all dialects, including Ulster]

The following in Irish and Scottish Gaelic, mean "I'm not (working as) a children's teacher." (literally, "I am not in my teacher.") This implies that the person is (working as) a teacher right now, and NOT that it is the individual's career or calling. In other words, it is not referring to the permanent state of the individual, but to their present state. This difference in nuance also exists in Welsh, giving rise to so many different forms (above), but sometimes the difference in nuance is not as clear cut as it is in Irish or Scottish Gaelic.

Chan eil mi 'nam thidsear don chloinn. [Scottish Gaelic]

Chan fhuil mé i mo mhúinteoir páistí. [Irish - Ulster Dialect]

Níl mé i mo mhúinteoir páistí. [Irish - all dialects, including Ulster]